German Twilight Books (and their meanings)


A friend of mine just send me this photo via twitter.

You can see every single German Twilight book in the first row, and some in the second as paperback with Bree Tanner (third from left).


Twilight - Bis(s) zum Morgengrauen

New Moon - Bis(s) zur Mittagsstunde

Eclipse - Bis(s) zum Abendrot

Breaking Dawn - Bis(s) zum Ende der Nacht

The Short Second Life of Bree Tanner: An Eclipse Novella - Bis(s) zum ersten Sonnenstrahl: Das kurze zweite Leben der Bree Tanner

In Germany the saga is also called "Bis(s)-Reihe" ("Reihe" for series) ... normally you use "bis" for until.
So actually "Bis zum Morgengrauen" would mean Until the gray morning.
But because we write "Biss" (what means bite), it's ambiguous.


Here are all together:

Until the dawn

Until the noon

Until the twilight

Until the end of the night

Until the first sunbeam


I know .. bit confusing, but I wanted to share this with the non-Germans ;D

Views: 677

Tags: biss, books, german, twilight

Comment by Tammyy on January 28, 2011 at 10:31am

Du, ich find die Deutschen bücher classic. Es ist super sie in Englisch und in Deutsch lesen zu können ^-^

Comment

You need to be a member of TwiFans-Twilight Saga books and Movie Fansite to add comments!

Join TwiFans-Twilight Saga books and Movie Fansite

Advertising

FANGIRL WITH US HERE

© 2014    

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger... Related Posts Plugin for WordPress, Blogger... Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...